-
1 amont
amont [amɔ̃]masculine noun[de cours d'eau] upper reaches* * *amɔ̃
1.
adjectif invariable [ski] uphill
2.
nom masculin Géographie ( de cours d'eau) upper reaches (pl)en amont — lit upstream (de from); fig upstream (de of)
* * *amɔ̃ nm[cours d'eau] upstream stretch, [pente] uphill slopeen amont (le long d'un cours d'eau) — upstream, (sur une pente) uphill
en amont de (cours d'eau) — upstream from, (pente) uphill from
d'amont (le long d'un cours d'eau) — upstream, (sur une pente) uphill
* * *A adj inv [ski] uphill.B nm1 Géog ( de cours d'eau) upper reaches (pl); en amont upstream (de from); naviguer d'amont en aval to sail downstream;[amɔ̃] nom masculin[d'une rivière] upstream water[d'une montagne] uphill slope————————[amɔ̃] adjectif invariable[ski, skieur] uphill (avant nom)en amont locution adverbiale(sens propre & figuré) upstreamen amont de locution prépositionnelle[rivière] upstream from[montagne] uphill from ou aboveles étapes en amont de la production (figuré) the stages upstream of production, the pre-production stages -
2 amont
nm., haut: ameu (Arvillard.228, Doucy-Bauges.114, Montagny-Bozel.026), ameû (Montendry.219), AMO (Albanais.001, Cordon.083, Thônes.004, Villards- Thônes.028), amou (Chaucisse, Praz-Arly.).A1) amont // haut // partie haute // partie supérieure amont d'un terrain, partie // région amont d'en haut, en-haut, partie amont amont // du haut, sim.: dameu nm. (228, Albertville.021), DAMO (001,004,028, Annecy.003, Leschaux.006, Samoëns.010, Saxel.002), damou-n (Tignes) ; sonzhon < sommet> (001).Fra. Il avait tout le haut du village: al avai to l' amont damo // sonzhon amont du vlazho (001).Fra. Il habite le haut (du village): é réste amont su l'damo // u sonzhon amont (du vlazho) (001).A2) endroit situé au-delà de qc. vers l'amont, lieu situé plus haut que qc. en direction du sommet, lieu situé en amont du sommet de qc.: ddamo / ndamo amont (forme renforcée) (001).Fra. Il avait toute la partie située au-delà du village vers l'amont: al avai to l(è) ddamo du vlazho (001).B1) adv. aim., en amont, en haut: ameu (026,114), AMO (001,004,028,083, Morzine.081), amou-nh (Lanslevillard), amu (Compôte-Bauges.271), amweu (St- Pierre-Alb.), an-meu (Thoiry). - E.: Droit, Mener, Navette.Fra. Monte /// montez /// montons (cri pour indiquer au troupeau de se diriger vers l'amont): amo ! (001,004,028,083).Fra. Monter // être en train de monter amont (une pente, un escalier) // être parti vers le haut: étre amo < être en haut> (001,002,004).Fra. En haut par la cheminée: amo p'la shèmnâ (028).B2) aim., là-bas au loin qui monte, là-bas en amont, (l'être dont on parle monte en s'éloignant de nous): lyâmo apv.. / après l (001b), R. lé <là> + amo || ilyâmo apc. (001a), yâmeu (021), R. ilé <là> + amo.Fra. Il est là-bas au loin qui monte: al lyâmo (è se.) / al t ilyâmo (001).B3) amr., ici en amont qui monte vers nous, (l'être dont on parle, monte dans notre direction, mais il est encore loin): châmo apv. (001b), R. chè < ici> + amo || ichâmo apc. (001a), R. ichè < ici> + amo.Fra. Il monte vers nous: al t ichâmo (001).Fra. Il est effectivement en train d'arriver vers nous en montant: al bin châmo (001).B4) amr., ici en haut dans notre direction, ici en amont vers nous, (l'être dont on parle, monte dans notre direction, il n'est plus très loin): tyâmo apv. (001), R. tyè < ici> + amo || ityâmo apc. (001), R. ityè < ici> + amo.Fra. Il arrive vers nous: al t ityâmo (001).Fra. Il est bien presque arrivé vers nous: al bin tyâmo (001).B5) allers et retours vers le haut et vers le bas (avec mouvement répété de montée et de descente): moravà (001), amo è r avô (002), ameu avà(r) (114 | 026), damu davà (271).Fra. Être /// faire amont en haut et en bas, faire (continuellement) la navette entre l’amont et l’aval: étre (tozho) moravà < il est (toujours) en haut en bas> (001), fâre amo è r avô (002).B6) aim. / sim. amont dfi., en amont, en haut <> dans la direction de l'amont, vers le haut: an-n / ê-n / in-n amont amo (002 / 001,003, Balme-Si.020 / 003,004,006), in-n amont ameû (219) / amon (001, JO2).Fra. Il est // il se trouve // il est arrivé amont en amont // en haut, (on ne le voit plus): Al t ê-n amo (001).Fra. Va // monte amont vers l'amont // en haut: ê-n amo (001).B7) aim. / sim., plus en amont, plus haut, plus en haut: p(l)yamo (001), pl'amo (002), p' z ameu (026).Sav. Pl'amo on va, pe deû y è <plus on monte, plus c'est mou> (002) = mé on monte, mé on-n êfonse <plus on monte, plus on enfonce (dans la neige)> (001).B8) aim. / sim., un peu plus amont haut // en amont: on milyon amont plyamo (001).B9) sim. dfp., en amont, en haut, plus haut, au-dessus, au-delà en montant ; dans la amont maison // partie de la maison amont située vers l'amont: dameu (021,228), damo (001,002,003,004,006,010,025,081), damoû (St-Martin-Belleville), damwè (010).Fra. Être amont situé /// placé, se trouver // demeurer // habiter amont en haut // plus haut < > être arrivé // monté amont en haut // en amont // à la maison (quand celle-ci se trouve en amont des personnes qui parlent)>: étre damo (001,002,004).Fra. Demeurer // habiter amont en haut // plus haut // en amont // dans la maison d'en-haut // dans la partie d'enhaut: rèstâ amont ê-n / in-n amont amo (001 / 004), rèstâ damo (001,002,004).Fra. Regarder amont en haut // dans la partie qui se trouve en haut // vers le haut // dans la direction du haut: rguétâ amont ê-n amo / damo (001).Fra. Mets-le en haut (dfp.): ptalo damo (001).Fra. Mets-le en haut (dfi.): ptalo amo (001).B10) sim. dfp., en amont tout près d'ici, en haut juste là: damo-tyè (001).B11) sim. dfi., en amont près d'ici: tyè-damo (001).B12) sim. dfp., en amont pas très loin d'ici, un peu plus haut que l'endroit où nous sommes: dameulé adv. (021), damolé (001,004), damoulé (002,081).B13) sim. dfp., là-haut (où tu habites, très loin d'ici): lédameu adv. (021), lédamo (001,004).Fra. Tu donneras bien le bonjour là-haut (dans ta famille): t'baré byê l'bonzhò lé-damo (001).B14) sim. dfp., tout là-haut, tout au sommet: to lé-damo (001).B15) sim. dfi., en amont, en haut, sur le haut ; dans les montagnes ; par en haut, par le haut: pè l'damo (001b), pèr d'ameu (026), pè damo (001a,028).Fra. Passez par le haut (du village): passâ pè l'damo (du vlazho) // passâ pè damo (lè vlazho) (001).B16) sim. dfi., en amont tout là-haut, par là-haut, par là-haut tout au sommet: parlé- damo < par-là-haut> (001), parlé amò, par damò < par en-haut> (002, SAX.158b9), parlamo (028).Fra. Tu donneras bien le bonjour à ta famille et autour de toi à tous ceux qui me connaissent dans le village là-haut: t'baré byê l'bonzhò par lé-damo < tu donneras bien le bonjour par là-haut> (001).B17) sim. dfi., au-delà vers l'amont, plus haut en direction du sommet: in-ndamo / inddamo (001), an damo (081).Fra. Il habite amont plus haut // au-dessus: é réste inndamo (001).B18) aim. dfi., par là-bas en amont: parl(y)âmo (001), c. par lé amo.C1) prép. aim., en amont par, en haut amont par // à travers: amo pè (001).Sav. Al a prê amo p'lô bouè <il a coupé en haut par les bois = il est monté en passant par les bois = il a pris en haut par les bois> (001).C2) sim. dfp., juste en amont de, tout de suite en haut de, juste au-dessus de, au-delà de (en montant): dameu (021), damo (001), damò (003,004,006,010,025), damò de (002), dameu de (devant un pr. pers.) (228).Fra. En haut du four: damo l'fò (001).Fra. Il habite en amont du village: é réste damo lè vlazho (001).Fra. Être amont arrivé /// placé /// situé /// monté amont en haut // en amont amont du village: étre damo lè vlazho (001).C3) sim. dfp., juste en amont de chez, tout de suite en haut de chez, juste au-dessus de la maison de: damo su (001).Fra. Il habite juste en haut de chez la Franceline: é réste damo su la Franslina (001).C4) sim. dfi., en amont de, en haut de, au-dessus de: ê-n / in-n amont amo de (001,003,006,020 / 003,004), in-n ameû de (219) ; drai-hyô dè (Aillon-V.).Fra. Il habite en amont du village: é réste ê-n amo du vlazho (001).Fra. Être amont arrivé /// placé /// situé /// monté amont en haut // en amont amont du village: étre ê-n amo du vlazho (001)C5) sim. dfi., en haut de // en amont de, sur le haut de: pè l'damo dè (001).Fra. Il habite en amont du village, je ne sais pas au juste: é réste pè l'damo du vlazho (001)C6) au-delà de (qc.) vers l'amont, plus haut que (qc.) en direction du sommet, en amont du sommet de (qc.), au-dessus de: in-ndamo dè / inddamo dè (001), indamò de (Chambéry).Fra. Il habite plus haut que le village: é réste in-ndamo du vlazho (001). -
3 amont
сущ.1) общ. начальный (Demeure aussi, aux stades amont et aval de la production, une économie de marché.), передний (Il est fourni avec des raccords filetés soudés aux extrémités amont et aval.), передняя часть (область, зона и т. п.) (L’amont du système ventriculaire se dilate plus que l’aval.), верхнее течение (реки), (le pays d') верховье, находящийся выше2) перен. предшествующий этап (в производстве, в экономике)3) спорт. верхняя часть склона4) тех. верхний бьеф, верховье, направление восстания (пласта, жилы)5) коммер. заготовительные процессы (в производственном процессе), (в сочетании с «aval») снабженческие операции (со сторонними поставщиками), заготовительные операции -
4 extrémité amont
сущ.тех. загрузочный конец (напр., конвейера) (L'extrémité amont du transporteur est agencée de manière à permettre son coulissement sur des rails.) -
5 submersion des terrains en amont
сущ.Французско-русский универсальный словарь > submersion des terrains en amont
-
6 productibilité (d'un ou d'un ensemble d'aménagements hydro-électriques)
запасённая выработка
возможная выработка (ГЭС)
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]EN
energy capability (of one or more hydroelectric installations)
the amount of electricity which the cumulative water flows, amended by upstream conditions, can produce under optimum conditions during a given period of time
[IEV ref 602-01-19]FR
productibilité (d'un ou d'un ensemble d'aménagements hydro-électriques)
quantité d'énergie électrique que l'ensemble des apports hydrauliques, corrigés des influences amont, permettrait de produire dans des conditions optimales pendant un intervalle de temps donné
[IEV ref 602-01-19]Тематики
Синонимы
EN
DE
- Arbeitsvermögen (einer oder mehrerer Wasserkraftanlagen), n
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > productibilité (d'un ou d'un ensemble d'aménagements hydro-électriques)
-
7 monter
vi., aller ou venir en haut ; gravir. - vt., porter en haut, hisser: MONTÂ (Aillon-Vieux., Aix.017, Albanais.001, Annecy.003, Arvillard.228, Bellecombe- Bauges.153, Bellevaux, Billième, Chamonix, Compôte-Bauges.271, Cordon.083, Côte-Aime, Doucy-Bauges.114, Flumet, Giettaz, Hauteville-Savoie, Houches, Leschaux, Megève, Montendry, Morzine.081, Notre-Dame-Bellecombe, Peisey.187bB, St-Germain-Talloires.007, St-Nicolas-Chapelle, St-Pierre-Albigny, Saxel.002, Table, Thônes.004, Villards-Thônes), mô-ntâ (Tignes), montêzh (St-Martin-Porte), mounhtâ(r) (187aA | Lanslevillard.286) ; montâ hyô (002,228) ; ngui-anâ (Faeto). - E.: Alpage, Capiteux, Couvrir, Élever (S'), Foutre, Maille, Poulie.A1) monter, grimper, gravir: GRINPÂ < grimper> (001) ; pouyé (Montagny- Bozel.026), R.3 => Montée.A2) monter, aller dessus ; monter à la surface (d'un liquide): alâ // montâ monter dsu < aller dessus> (001,004). A2a) monter à la surface (d'un liquide): vni dsu (083), montâ (001).A3) monter, aller en monter haut // amont, gravir: alâ monter hyo (026) / hyô (083,228) < aller en haut> ; alâ monter amo (001,081) / yam (Thuile) / ameu (026).A4) monter, venir en monter haut // amont: vni / veni monter hyô (228), ni ameu (026).Fra. Elles sont montés: é sè son treuyà ameu < elles se sont tirées en amont (haut)> (114).A5) monter, conduire // mener monter en haut: mènâ amo (001), menâr amounh (286).A6) construire, bâtir, (un mur, un toit, une maison) ; assembler, mettre en place, installer, agencer, (un toit, une tente, un stand...): MONTÂ vt. (001,003,004,153, 271).A7) se monter, se pourvoir, se fournir, s'installer, s'établir, s'organiser, se mettre à son compte, (en linge, en ménage, en bétail, en outils, en affaire): s'assourti vp. (002), s'montâ (001,002). - E.: Approvisionner (S'), Pourvu.A8) se monter, s'établir, s'installer, se créer, se mettre en place, se construire, se bâtir, s'ouvrir, s'organiser, se mettre à son compte, monter son affaire, (ep. d'un commerce, d'un atelier, d'une usine, d'un hôtel...): s'montâ vp. / vpt. (001).A9) monter (ep. de la copulation des animaux) => Saillir.A10) monter en fleur et en graine (ep. des plantes): MONTÂ vi. (001,002,003,004).A11) monter (ep. des choux-fleurs): brefalâ <tourner (ep. du lait)> (002).A12) aider en poussant (pour monter): pohî vt. (Samoëns), R.3.A13) faire des efforts pour monter une pente raide: pohî vi. (003,004), R.3.A14) monter sur (qq.): râpelyé hyô dessu (228).A15) monter, s'exhaler, s'échapper, (ep. d'une odeur): montâ hyô vi. (228).A16) monter (qc., qq.), porter // mener monter en haut // en amont: portâ /// mènâ monter damo vt. (001).A17) monter (qc., qq.), porter // mener monter en haut // dans la pièce au-dessus: portâ /// mènâ monter lénô vt. (001).A18) faire monter: fotre // ptâ monter amo vt. (001).B1) expr., embobiner, embobeliner, monter la tête à qq., exciter qq., exalter qq., (contre qq. d'autre, bien souvent en lui faisant croire des choses fausses): montâ monter la téta // l'kou // l'bobinô monter (à kâkon kontro) <monter monter la tête // le cou // le bobineau monter (à qq. contre)> (001), montâ l(e) kou < monter le coup> (001,002,017).B2) se monter la tête, s'exalter, s'exciter soi-même: s'montâ monter la téta // l'borichon // l'bonichon // l'bobinô (001). -
8 pression
f1) давление2) напор; напряжение; усилие3) нагнетание•- pression active
- pression admissible
- pression d'alimentation
- pression amont
- pression en amont
- pression en amont de pompe
- pression annulaire
- pression dans l'annulaire tubage
- pression anormale
- pression d'appui
- pression artésienne
- pression d'aspiration
- pression atmosphérique
- pression aval
- pression en aval
- basse pression
- pression de boue
- pression de bulle
- pression capillaire
- pression de chute
- pression de cimentation finale
- pression dans la colonne
- pression en colonne d'eau
- pression de la colonne lithologique
- pression de compaction
- pression de condensation
- pression de consolidation
- pression de couche
- pression des couches sus-jacentes
- pression critique
- pression de cuvelage
- pression dans l'espace tubing-tubage
- en débit
- pression de débit
- pression de déplacement
- pression différentielle
- pression dirigée
- pression de dissolution
- pression due au poids des sédiments
- pression d'eau
- pression de l'eau interstitielle
- pression d'écoulement
- pression effective
- pression d'épreuve
- pression d'éruption
- pression d'éruption d'un puits
- pression dans l'espace annulaire
- pression d'essai
- pression excédentaire
- pression exercée par les terrains sus-jacents
- pression d'exploitation
- pression de filtration
- pression finale
- pression de fond
- pression de fond en débit
- pression de fond en fermeture
- pression de fond en puits fermé
- pression en fond de trou finale
- pression de fond statique pour un puits fermé
- pression de formation
- pression de fracturation
- pression du gaz
- pression du gaz à la sortie du gazomètre
- pression gazométrique
- pression géodynamique
- pression géostatique
- pression de gisement
- pression de gisement en écoulement naturel
- pression de gisement à la limite d'épuisement
- pression de gonflement
- haute pression
- pression hydrostatique
- pression hydrostatique finale de la boue
- pression hydrostatique initiale de la boue
- pression initiale
- pression initiale d'écoulement
- pression initiale de réservoir
- pression d'injection
- pression d'injection superficielle
- pression interstitielle
- pression d'introduction
- pression latérale
- pression de ligne
- pression limite
- pression manométrique
- pression maximum
- pression maximum de stockage
- pression minimum
- pression de miscibilité
- pression moyenne de la couche
- pression oléostatique
- pression opératoire
- pression originelle de réservoir
- pression orogénique
- pression osmotique
- pression sur outil
- pression d'ouverture
- pression partielle
- pression pseudocritique
- pression réduite
- pression de refoulement
- pression de régime
- pression de remplissage
- pression de réservoir
- pression résiduelle de l'eau interstitielle
- pression de rosée rétrograde
- pression au sabot
- pression de saturation
- pression de séparateur
- pression de seuil
- pression du sol au repos
- pression au sondage
- pression à la sortie de pompe
- pression statique de la colonne de liquide
- pression statique de fond
- pression statique de la tête de puits
- pression supportée
- pression de surcharge
- pression de terrains
- pression en tête de l'espace annulaire
- pression en tête de puits
- pression en tête du tubage
- pression du toit
- pression variable
- pression à vide
- pression vierge de gisement
- pression de voûte -
9 aval
сущ.1) общ. нижнее течение (реки), конечный (Demeure aussi, aux stades amont et aval de la production, une économie de marché.), задний (Il est fourni avec des raccords filetés soudés aux extrémités amont et aval.), задняя часть (область, зона и т. п.) (L’amont du système ventriculaire se dilate plus que l’aval.), (в знач. прил) относящийся к последующему этапу, (в знач. прил.) находящийся ниже, низовье, поручительство по векселю2) авиа. поток за телом3) перен. поддержка, санкционирование, согласие, последующий этап (в производстве, в экономике)4) спорт. нижняя часть склона5) тех. нижний бьеф, нижняя часть, направление падения (пласта, жилы)6) коммер. завершающие процессы (на производстве), (в сочетании с «amont») сбытовые операции (при реализации продукции), завершающие операции7) банк. аваль -
10 eau
fвода; влага- eau d'adhésionobturer l'eau — закрывать воду, перекрывать воду ( в скважине); останавливать водопроявление
- eau adsorbée
- eau aérée
- eau d'alimentation
- eau alluvionnaire
- eau en amont
- eau d'amont
- eau artésienne
- eau ascendante
- eau atmosphérique
- eau attachée
- eau d'aval
- eau bicarbonatée calcique
- eau bicarbonatée magnésienne
- eau bicarbonatée sodique
- eau de bordure
- eau de bordure inérieure
- eau boueuse
- eau bromo-iodurée
- eau buvable
- eau calcaire
- eau calcique
- eau de canalisation
- eau capillaire
- eau captive
- eau en charge
- eau chargée
- eau chargée de gaz carbonique
- eau chargée de gaz sulfureux
- eau chargée d'oxygène
- eau chargée en sel
- eau de chaux
- eau de cheminement
- eau chlorobicarbonatée sodique
- eau chlorocalcique
- eau chlorosodique
- eau chlorurée sodique
- eau à ciel ouvert
- eau claire
- forer à eau claire
- eau en coin
- eau combinée
- eau de condensation
- eau condensée
- eau connée
- eau connexe
- eau de consommation
- eau de constitution
- eau de cristallisation
- eau crue
- eau de curage
- eau dense
- eau dessalée
- eau de diaclase
- eau de diffusion
- eau disponible
- eau douce
- eau dure
- eau d'égout
- eau émulsionnée de l'air
- eau épurée
- eau étrangère
- eau d'exsudation
- eau à faible salinité
- eau fermée
- eau figurée
- eau filtrée
- eau fixée par absorption
- eau fixée par capillarité
- eau de fond
- eau de fond de puits
- eau de forage
- eau de formation
- eau à forte salinité
- eau fossile
- eau funiculaire
- eau gazeuse
- eau de genèse
- eau de gisement
- eau globulaire
- eau de gravité
- eau gravitique
- eau d'humidité
- eau de hydratation
- eau hydrostatique
- eau hydrotimétrique
- eau hygroscopique
- eau hypogée
- eau hypogène
- eau d'imbibitlon
- eau immobile
- eau d'imprégnation
- eau incluse
- eau industrial
- eau inférieure
- eau d'infiltration
- eau injectée
- eau d'injection
- eau intercalaire
- eau interfoliaire
- eau intermédiaire
- eau interstitielle
- eau iodée
- eau iodurée
- eau irréductible
- eau juvénile
- eau karstique
- eau laminaire
- eau latérale
- eau de lavage
- eau libre
- eau liée
- eau lourde
- forer à eau lourde
- eau magmatique
- eau marginale
- eau marine
- eau métamorphique
- eau de métamorphisme
- eau météorique
- eau minérale
- eau à minéralisation
- eau minéralisée
- eau de mur
- eau non combinée
- eau d'origine
- eau originelle
- eau pelliculaire
- eau pendulaire
- eau de percolation
- eau périphérique
- eau polluée
- eau ponable
- eau des pores
- eau de précipitation
- eau pressurisée
- eau profonde
- eau de profondeur
- eau radio-activée
- eau recyclée
- eau relique
- eau résiduelle
- eau de rétention
- eau de rétention spécifique
- eau retenue par capillarité
- eau sablonneuse
- eau salée
- eau de saline
- eau à salinité élevée
- eau à salure normale
- eau saumâtre
- eau secondaire
- eau du sol
- eau sous-jacente
- eau de sous-sol
- eau souterraine
- eau suintante
- eau sulfatée calcique
- eau superficielle
- eau supérieure
- eau supracapillaire
- eau de surface
- eau sus-jacente
- eau suspendue
- eau thermale
- eau du toit
- eau vadose
- eau vésiculaire
- eau zéolitique -
11 foutre
vt. ; mettre, faire, donner, fabriquer, bricoler, (le sens de ce verbe n'a rien de trivial, il dépend du mot qui l'accompagne): FOTRE (Aix.017, Albanais.001, Annecy.003, Arvillard.228, Bellevaux.136, Billième.173, Cordon.083, Giettaz, Habère-Poche.165, Morzine, Reyvroz.218, Saxel, Table.290, Thônes.004, Thonon, Tignes, Villards-Thônes.028), fotri (Peisey.187), fot fa. (001,083), fweutre (Montagny-Bozel.026), C.1, R.1. - E.: Déguerpir.A1) fotre // ptâ foutre avà <foutre // mettre en bas: avaler (une pilule...) ; faire descendre (des animaux...) ; lancer dans une pente (des troncs...)> (001).A2) fotre // ptâ foutre amo <foutre // mettre foutre en haut = faire monter, placer // mettre foutre en amont, (des animaux...)> (001).A3) fotre // ptâ foutre ddyê <rentrer, faire rentrer, introduire> (001). A3a) s'fotre // sè ptâ foutre ddyê <se tromper, se gourer, (dans ses calculs, ses prévisions)> (001).A4) fotre // ptâ foutre ddyoo <sortir, faire sortir ; jeter dehors (qq. ou qc.> (001).A5) fotre // ptâ foutre à la peûrta <sortir, faire sortir, mettre à la porte ; jeter dehors (qq. ou qc.> (001).A3) fotre // shanpâ foutre lé <jeter, jeter au loin, mettre au rebut, aux ordures, à la poubelle... (pour s'en débarrasser)> (001,028), fotre vyà (228).A4) fotre // shanpâ foutre ê l'êê <foutre en l'air: jeter, mettre au rebut, aux ordures, se débarrasser de (qc.)> (moins fort que fotre lé) (001).A5) fotre // balyî foutre on kou <donner un coup // cogner // se cogner foutre (contre qc.)> (001,003).Sav. Fotre na brin-nâ < donner une volée de coups> (004).Sav. Fotre on kou d'pî < donner un coup de pied> (001,003).A6) s'fotre // s'balyî foutre on kou <se donner un coup, se cogner, (contre qc.)> (001).A7) s'fotre // s'balyî foutre on kou d'fozi < se donner un coup de fusil> = s'twâ d'on kou d'fozi <se tuer foutre avec un fusil // d'un coup de fusil, (volontairement ou non)> (001).A8) ê fotre on kou // s'ê balyî <en mettre un coup // s'en donner // se défoncer // se dépenser // travailler dur // trimer dur foutre pour atteindre un but> (001).A9) faire tomber à terre, jeter // mettre foutre à bas // par terre ; abattre, couper, (un arbre...) ; couper, faucher, (du foin, du blé...) ; tuer (une grosse bête: vache, cheval...) ; détruire ; (Albanais, Thônes) descendre du fenil dans la grange (du foin, de la paille, pour les bêtes)> ; démolir, détruire ; faire perdre tout courage ; couper // ôter foutre les forces, anéantir: fotre foutre ba / bâ (001,002,003,028 / 187,228), fotre à ba (004), fweutre bâ (026) ; ptâ foutre ba (001,003), betâ bâ (228).A10) tomber, faire une chute: s'fotre ba < se foutre bas> (001).A11) fotre // pozâ // ptâ foutre ptyèbà <poser par terre, sur le sol, sur le plancher> (001).A12) fotre // flyankâ foutre ptyèbà <jeter // pousser // flanquer // faire tomber brusquement (qq. ou qc.) foutre par terre> (001).A13) s'fotre // s'flyankâ foutre ptyèbà <se jeter // se flanquer // tomber foutre par terre> (001).A14) s'fotre ê l'êê <se foutre en l'air: tomber sur le dos, à la renverse ; glisser, déraper, faire une chute, tomber> (001).A15) fotre foutre ê / in foutre l'êê <renverser, faire foutre tomber // capoter, démolir (un projet) ; mettre au rebut> (001 / 228).A16) fotre // ptâ foutre sin foutre d(es)su dzeu / su dzo <renverser, chambouler, mettre foutre sens dessus dessous // en désordre, semer la pagaille> (228 / 001).A17) s'fotre // se ptâ foutre ddyê <se foutre // se mettre foutre dedans = se tromper dans ses foutre calculs // estimations // évaluations // prévisions> (001).A18) se moquer de foutre qq. /// qc., le tourner en foutre ridicule // dérision: s'fotre d' foutre kâkon /// kâkrê <se foutre de foutre qq. /// qc.> (001), s'fotre (028).Fra. Ils se moquaient de nous: i sè fotchan de no (215).A19) s'en moquer, ne pas y accorder de l'importance, s'en désintéresser, être audessus de tout ça: s'ê / s'in foutre fotre < s'en foutre> (001 / 028,228).A20) se payer la foutre figure // tête foutre de qq. ; rire au nez et à la barbe de qq. ; se moquer de qq. foutre sous son nez // en sa présence: s'fotre d'la fyola d'kâkon <se foutre de la fiole de qq.> (001).A21) fotre // shanpâ // balansî foutre u nâ <foutre // jeter // balancer foutre au nez = jeter foutre en pleine figure // en plein visage // à la face de (qq.) foutre des paroles déplaisantes mais justes et fondées> (001) = fotre // shanpâ // balansî foutre ê travé dé jansîve <foutre // jeter // balancer foutre en travers des gencives> (001).A22) fotre // shanpâ foutre d'fyon <lancer des paroles blessantes à la face de (qq.)> (001).A23) fotre // balyî foutre on-na fèchà < donner une fessée> (001).A24) fotre // ptâ foutre à bè // u bè <mettre // placer foutre au bout // au sommet (de la table)> (001).A25) fotre l'kan <décamper, déguerpir, partir> (001,004,228), fotri le kan (187), fweutre le kan (026). - E.: Chasser.Fra. Décampe: fou-me le kan (Jarrier).A26) alâ vo fére fotre < allez au diable> (001,004).A27) donner la diarrhée: fotre la rafa (001,083).A28) fotre d'kouté <économiser, ranger soigneusement, mettre en réserve> (001), fotre dè flan (173).B1) expr.: on vz y a fotu (la râklyà) < on vous l'a mise (la raclée)> (001).B2) ke s'fote <qu'est-ce que ça fout: qu'importe // qu'est-ce que ça fait> (Combe- Si.) = tou k'é pû fére < qu'est-ce que ça peut faire> (001).B3) tou k'o fotî tyè < qu'est-ce que vous faites ici ?> (peut exprimer la surprise, la désapprobation) (001) = tou k'o fassî tyè (001).B4) y è mé to foutre fé // fotu <c'est encore foutre foutu // raté // manqué foutre une fois de plus> (001, Reyvroz).--C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------- Ind. prés.: (je) foto (001,004, St-Nicolas-Cha., Peisey.187), fotyo (228,290), fweu (026), fwo (St-Jean-Arvey.224), fwotcho (224) ; (tu, il) fo (001,003,004,017,083, 187,228,290) ; (nous) fot(y)in (001 | 290) ; (vous) fode (187), fotî (001,004, 165,218) ; (ils) fotan (028), foton (001,017). - Ind. imp.: (je) fotivou, (tu) fotivâ (001) ; (il) fotive (001), fotyéve (228), fotai (83) ; (ils) fotan (Morzine), fotchan (215), fotivô (001), fotyévan (228). - Ind. fut.: (je) fotrai (001,4) ; (il) fotrà (001,228). - Cond. prés.: (je) fotri (001). - Subj. prés. (001): (que je) fotézo (001) ; (qu'il) fotéze (001), fotisse (290) ; (qu'ils) fotézon (001), fotyissan (228). - Subj. imp.: (que je) fotissou (001). - Ip.: fo (001,003,004) ; fotin (001,003,004) ; fode (187), fotî (001,003,004). - Ppr.: fotêê (001), foti-n (187), fotyan (228). - Pp. => Foutu.--R.1-------------------------------------------------------------------------------------------------- fotre < afr. DAF.297 fotre < l. futuere < avoir un rapport sexuel avec une femme> => Puits.------------------------------------------------------------------------------------------------------- -
12 insuffisance
f- insuffisance aortique
- insuffisance cardiaque
- insuffisance cardiaque d'amont
- insuffisance cardiaque antérograde
- insuffisance cardiaque en apparence primitive
- insuffisance cardiaque d'aval
- insuffisance cardiaque complète
- insuffisance cardiaque congestive
- insuffisance cardiaque énergéto-dynamique
- insuffisance cardiaque globale
- insuffisance cardiaque grande
- insuffisance cardiaque réfractaire
- insuffisance cardiaque rétrograde
- insuffisance coronaire
- insuffisance coronarienne
- insuffisance coronarienne chronique
- insuffisance coronarienne chronique stable
- insuffisance corticosurrénalienne paradoxale
- insuffisance du détrusor
- insuffisance du développement intellectuel
- insuffisance diastématospermatique acquise avec insuffisance thyroïdienne de Fiessinger et Sourdel
- insuffisance érectile
- insuffisance érectile d'origine vasculaire
- insuffisance fœtoplacentaire
- insuffisance de fonctionnement des gonades
- insuffisance glycolytique
- insuffisance hépatique
- insuffisance hépatocellulaire
- insuffisance hypothalamo-hypophysaire
- insuffisance iléo-cæcale
- insuffisance lymphatique
- insuffisance mitrale
- insuffisance ovarienne
- insuffisance ovarienne primaire
- insuffisance permanente du sphincter
- insuffisance du pylore
- insuffisance pylorique
- insuffisance rénale
- insuffisance rénale aiguë
- insuffisance rénale aiguë à diurèse conservée
- insuffisance rénale aiguë récidivante
- insuffisance rénale avancée
- insuffisance rénale chronique
- insuffisance rénale chronique dépassée
- insuffisance rénale chronique dépassée non guérissable
- insuffisance rénale fonctionnelle
- insuffisance rénale globale
- insuffisance rénale terminale
- insuffisance respiratoire
- insuffisance des sécrétions internes testiculaires
- insuffisance du sperme
- insuffisance du sphincter
- insuffisance du sphincter d'Oddi
- insuffisance du sphincter œsophagien inférieur
- insuffisance surrénale
- insuffisance surrénale haute
- insuffisance surrénale lente
- insuffisance surrénale secondaire
- insuffisance surrénalienne
- insuffisance du système de clôture urétro-sphinctérien
- insuffisance testiculaire
- insuffisance du tonus du sphincter strié urétral
- insuffisance tricuspidienne
- insuffisance valvulaire
- insuffisance de la valvule cardiaque rhumatismale
- insuffisance des valvules pulmonaires
- insuffisance des valvules veineuses
- insuffisance de la veine spermatique
- insuffisance ventriculaire droite
- insuffisance ventriculaire gauche
- insuffisance des vésicules séminales -
13 supérieur
supérieur, e [sypeʀjœʀ]1. adjective• intelligence/qualité supérieure à la moyenne above-average intelligence/quality• des températures supérieures à 300° temperatures in excess of 300°• il est d'un niveau bien supérieur à celui de son adversaire he is of a far higher standard than his opponentc. ( = excellent) [intérêts, principe] higher ; [intelligence, esprit] superiord. ( = hautain) [air, ton, regard] superior2. masculine noun, feminine noun3. masculine noun( = enseignement) le supérieur higher education* * *
1.
supérieure sypeʀjœʀ adjectif1) ( situé en haut dans l'espace) [mâchoire, membre, lèvre] upper; [niveau, étage] upper, top2) ( dans une hiérarchie) [grades, classes sociales] upper3) ( en valeur) [vitesse, coût, salaire, nombre] higher (à than); [taille, dimensions] bigger (à than); [durée] longer (à than)température supérieure à 20° — temperature above 20°
4) ( de meilleure qualité) [travail, qualité] superior (à to)5) ( hautain) [air, ton, sourire] superior
2.
nom masculin, féminin1) ( chef) superior2) Religion Superior
3.
nom masculin Université higher education* * *sypeʀjœʀ supérieur, -e1. adj1) (lèvre, étages, classes) upper2) (température, niveau, nombre) higher, (importance, portée) greatersupérieur à (température, niveau, nombre) — higher than, (importance, portée) greater than
Choisissez un nombre supérieur à cent. — Choose a number higher than 100.
3) (qualité, produit) superior4) (= hautain) superior5) RELIGION2. nm/f* * *A adj1 ( situé en haut dans l'espace) [mâchoire, membre, paupière, lèvre] upper; [niveau, étage] upper, top; la partie supérieure d'un objet the upper ou top part of an object; le cours supérieur d'un fleuve the upper reaches of a river; dans le coin supérieur droit in the top right-hand corner;2 ( dans une hiérarchie) [grades, classes sociales] upper; les échelons supérieurs d'une hiérarchie the upper echelons of a hierarchy; il a été promu au rang supérieur he was promoted to the next rank up; elle t'est hiérarchiquement supérieure she's above you in the hierarchy;3 ( en valeur) [température, vitesse, coût, salaire, nombre] higher (à than); [taille, dimensions] bigger (à than); [durée] longer (à than); mes notes sont supérieures à la moyenne my marks are above average; des coûts de production supérieurs à la moyenne higher than average production costs; le niveau de vie est supérieur à celui des pays voisins the standard of living is much higher than in neighbouringGB countries; des taux d'intérêt supérieurs à 10% interest rates higher than ou above 10%; les chiffres sont supérieurs de 3% aux prévisions the figures are 3% higher than predicted; être supérieur en nombre to be greater in number; des températures supérieures de 4 à 5 degrés aux moyennes saisonnières temperatures between 4 and 5 degrees higher than the seasonal averages; température supérieure à 20°C temperature above 20°C;4 ( de meilleure qualité) [travail, qualité] superior (à to); leur aviation est supérieure à celle de leur ennemi their air force is superior to that of their enemy; leur adversaire leur était supérieur their opponent was better than them;5 ( hautain) [air, ton, sourire] superior; avoir/prendre un air supérieur to have/to assume a superior air;6 Math si a est supérieur à b if a is greater than b; x est égal ou supérieur à y x is equal to or greater than y;8 Astron superior;9 Géol Upper; jurassique supérieur Upper Jurassic.B nm,f1 ( chef) superior; mon supérieur hiérarchique my immediate superior; mes supérieurs hiérarchiques my superiors;C nm Univ higher education.( féminin supérieure) [syperjɶr] adjectif[juste au-dessus - étagère, ligne] aboveles jouets sont à l'étage supérieur toys are on the next floor ou the floor above2. [quantitativement - efficacité] higher, greater ; [ - prix, rendement, vitesse] higher ; [ - volume] bigger, greaterleurs joueurs se retrouvent maintenant supérieurs en nombre their players now outnumber the oppositiona. [prix] higher thanb. [volume] bigger thantaux légèrement supérieur à 8 % rate slightly over 8%d'une longueur/largeur supérieure à... longer/wider than...leur lessive est-elle vraiment supérieure à toutes les autres? is their washing powder really better than all the others?il est techniquement supérieur au Suédois SPORT his technique is superior to that of the Swedish player5. [hautain - air, ton] superior8. GÉOGRAPHIE [en amont] uppersupérieur ou égal à superior or equal to, greater than or equal to10. RELIGION————————, supérieure [syperjɶr] nom masculin, nom féminin[dans une hiérarchie]————————nom masculin———————————————— -
14 filer
vt. (la laine, le chanvre, le lin...), faire du fil, mettre en fil ; sécréter un fil de soie (ep. de l'araignée...) ; aller vite, partir filer rapidement // en toute hâte: FeLÂ (Albanais.001, Annecy.003, Arvillard.228c, Bellecombe-Bauges.153, Compôte- Bauges, Cordon, Montagny-Bozel.026, Thônes | 228b, Aix.017, Albertville, Chambéry.025, Giettaz, St-Pierre-Alb.), fèlâ (Bellevaux.136), f(e)lyâ (Houches | Saxel.002), filâ (026,228a, Tignes), C.1. - E.: Pister, Suivre.A1) couler lentement en formant un filet (comme de l'huile): felyâ vi. (002).A2) pousser des filaments, des fils (ep. des plantes): felyâ vi. (002), flâ (001).A3) partir // s'esquiver filer rapidement, s'enfuir, déguerpir sans demander son reste: panâ < essuyer>, flâ (001).A4) filer sans s'arrêter: flâ dâle vi. (228).A5) s'échapper, glisser entre les doigts, filer entre les mains, (ep. d'une personne, d'un animal): flâ intre filer lô dai / lé man de (001).A6) filer (doux) // passer // obéir // obtempérer, se montrer filer docile // soumis // obéissant, céder par crainte: felyâ / flâ filer (drai) vi. (002 / 001).A7) descendre en vitesse, filer en filer aval // bas, (sur un chemin, à travers prés): filâ bâ vi. (026), flâ avà (001).A8) monter filer rapidement // en vitesse, filer en filer amont // haut, (sur un chemin, à travers prés): flâ amo (001).A9) filer, s'enfuir, déguerpir, partir: vîya adv. (Lanslevillard), R. it. via.--C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------- Ind. prés.: (je) filo (001) ; (tu, il) file (001,003,025,153,228) ; (nous) flin (001) ; (vous) flâ (001) ; (ils) filon (001,026). - Ind. imp.: (je) flivou, (tu) flivâ, (il) flâve, (vous) flivâ, (ils) flivô (001). - Ind. fut.: (je) filrai (001). - Cond. prés.: (je) filri (001). - Subj. prés.: (que je) flézo (001). - Subj. imp.: (que je) flissou (001). - Ip.: fila < file> (001,017). - Ppr.: flêê (001). - Pp.: flâ, -â, -é (001).------------------------------------------------------------------------------------------------------- -
15 jeter
vt., lancer, projeter ; précipiter: SHANPÂ (Aix.017bA, Albanais.001, Annecy.003, Arvillard.228, Leschaux.006, Sevrier, Table.290, Thônes.004, Villards- Thônes), stanpâ (Albertville), zhanpâ (017aB), R.7 Champ ; koké (Moûtiers), koukâ (Montagny-Bozel, Peisey.187), R.2 => Bosse. - E.: Foutre, Objecter.A1) jeter, lancer, pousser, repousser, (loin de soi, des pierres...): akwêdre vt. (Taninges.027b), akoulyî (027a, Cordon.083, Samoëns.010, Saxel.002), shanpâ (001), R.7 ; trî, balansî < balancer> (001) ; lansî (001,003, Reyvroz), lanché (Chambéry.025) ; arwâ < ruer> vt. (004), rwâ (004, Alex.019, Gruffy.014). - E.: Approcher, Avancer, Conduire, Foutre, Pourchasser, Pousser, Sortir.A2) lancer, jeter, (des dragées, des bonbons aux enfants lors d'un baptême ou d'un mariage): trî < tirer> vt. (001,002, Morzine, SAX.102b14) ; shanpâ (001), R.7.A3) lancer // jeter jeter de haut en bas, faire tomber, descendre, (du foin): akwêlyî vt. (St-Paul-Cha.), akoulyî (002), balansî (001), fotre ba (001,002) ; koukâ bâ (187), R.2 ; shanpâ bâ (290). - E.: Sortir.A4) lancer // jeter jeter (qc.) à la face ou contre qq. (pro./fig.): akoulyî vt. (002) ; shanpâ (001,228), R.7.A5) lancer // jeter jeter violemment par terre ou contre un mur: azhovâ <ajover = mettre sous le joug> vt. (001). - E.: Foutre, Gaspiller.A6) jeter // lancer // mettre jeter aux ordures, au fumier, à l'égout, au rebut, pour s'en débarrasser: balansî vt. (001) ; SHANPÂ (001,003,004,006), R.7 ; fotre ê l'êê < foutre en l'air> (001), trî jeter lé // lywan (002), shanpâ lé (001), fotre lé (001,002), rwâ lé (019).Fra. Jeter au fumier ou aux ordures: fotre u femé u bin à léz ékovlyè (001). - E.: Foutre, Ruer.A7) jeter par les fenêtres => Gaspiller.A8) jeter au loin, dans un coin, pour s'en débarrasser:shanpâ // fotre jeter lé (001), fotre vyà (228).A9) se jeter, se ruer, s'élancer, (sur qc., sur qq.) ; se jeter // s'étendre (sur son lit): s'akoulyî vp. (002) ; s'arwâ (004), se rwâ (004,014,019) ; sh' / se jeter shanpâ (001 / 228), R.7. - E.: Ruer.A10) se jeter, se ruer, se précipiter, foncer, s'élancer, (sur qq. ou qc.): mnyi dsu < venir dessus> (001), arvâ jeter dsu / dessu < arriver dessus> (001 / 228), se shanpâ dessu (228), sh' shanpâ dsu (001), se routâ (228).A11) se jeter // se mettre, (sur les épaules, sur le dos, des vêtements): s'arwâ vp. (019), sh'shanpâ (001), R.7.Sav. S'arwâ dsu tô ntrôz aplê < se mettre sur le dos toute notre garde-robe> (019).A12) se jeter // sauter jeter (d'une fenêtre): seutâ vt. (001).A13) se jeter à plat ventre: s'fotre vito aboshon, vi. (001). - E.: Mettre.A15) jeter // lancer // (faire) monter jeter en haut // en amont: fotre amo (001,083).A16) jeter // lancer // (faire) descendre jeter en bas // en aval: fotre avà (001). -
16 montant
montant, e [mɔ̃tɑ̃, ɑ̃t]1. adjective[mouvement] upward ; [col] high2. masculine nouna. ( = somme) sum total• le montant s'élevait à... the total was...• chèque d'un montant de 500 € cheque for 500 euros* * *
1.
montante mɔ̃tɑ̃, ɑ̃t adjectif1) [cabine, groupe] going up (après n)2) [rue] uphill; [courbe] rising3) [col] high; [chaussettes] long
2.
nom masculin1) ( somme) sumd'un or pour un montant de — [déficit, épargne] amounting to; [chèque] to the amount of; [marchandises] for a total of
2) ( d'échafaudage) pole; (d'échelle, de porte) upright•Phrasal Verbs:* * *mɔ̃tɑ̃, ɑ̃t montant, -e1. adj1) (mouvement, marée) rising2) (chemin) uphill3) (robe, corsage) high-necked2. nm1) (= somme) amount2) [fenêtre] upright3) [lit] post* * *A adj1 ( qui monte) [cabine, groupe] going up ( après n); la voiture montante a la priorité the car going uphill has right of way GB ou the right of way US;B nm1 ( somme) sum; un montant global a sum total; le montant des pertes/bénéfices the total losses/profits; le montant du budget de la défense the total defenceGB budget; le montant du contrat the (total) value of the contract; d'un or pour un montant de [chèque, déficit, épargne] to the amount of; [marchandises, propriété] for a total of, amounting to;2 (de porte, fenêtre, châssis) upright, jamb; ( horizontal) transom; ( d'échafaudage) pole; ( d'échelle) upright; ( de carrosserie) pillar.montant de barrière gatepost; montant de bride Équit cheekpiece; montant de but goalpost; montant de lit bedpost; montants compensatoires (monétaires), MC(M) (monetary) compensatory amounts.chaussures montantes ankle boots, ankle-high shoes————————nom masculin1. [d'une échelle, d'un châssis] upright[d'une tente] pole[d'une porte, d'une fenêtre] stile[d'un lit] postle montant du découvert the amount of the overdraft, the total overdraftchèque/facture d'un montant de 500 euros cheque/invoice for 500 eurosle montant total des réparations s'élève à..., les réparations s'élèvent à un montant total de... the total cost of the repairs adds up to...montants compensatoires (monétaires) [dans l'Union européenne] (compensatory) subsidies, (monetary) compensatory amounts (terme spécialisé)‘montant à régler’ ‘amount due’ -
17 plus
adv.(de quantité), davantage, en plus grande quantité, (n'est jamais adv. de comparaison devant un adj. ou un adv.): MÉ (Aix.017, Albanais.001, Annecy.003, Arvillard.228, Aillon-J.234, Balme-Si.020, Billième, Bogève.217, Chambéry.025, Chamonix, Épagny, Giettaz.215, Morzine.081, Reyvroz.218, Saxel.002, Thônes.004), mê (Marthod.078), mi (St-Jean-Arvey.224), p'mai, pmé (Montagny- Bozel.026) ; d'plè (Villards-Thônes), d(è) plyè <en // de plus plus> (001), de / dè plus pleu (002,215, SAX.167b-22 / 026, Cordon, Notre-Dame-Be.214) ; plè (003,004), plu (078, Albertville.021), plus (Lanslevillard) ; myeu < mieux> (001, Doucy- Bauges.114), myeû (017), myu (Notre-Dame-Be.), myû (025,026,215) ; davantazho (001), davêtazho (020), davintazho (004), davintazo (214). - E.: Encore, Guère, Ne.Fra. En veux-tu davantage: t'è vu plus mé // dè plyè // davantazho (001) ?Fra. Est-ce qu'il y en a plus (davantage): y in-n a tou plè (003,004), y ê-n a tou plus mé // dè plyè (001) ?Fra. Ce qui nous a fait le plus plaisir // ce qui nous a davantage fait plaisir: s'kè noz a myeu fé plus aplêzi (114) / plyêzi (001).A1) plus // davantage plus que: MÉ KE (001,025,217,228), p'mé tyè (026.) ; dè plyè kè (001), plè kè (003,004), pi tyè (026).Fra. Il a davantage plu que l'année dernière: y a mé plyu k'l'an passâ (001).Fra. Plus que tu ne crois: plè k'tè krai (003,004), mé k'tè krai (001). - E.: Coutume.A2) beaucoup // bien plus plus, bien davantage: byê plus mé // dè plyè (001), bin mé (002).Fra. Il en veut plus bien plus // beaucoup plus // bien davantage: é nê vu byê plus mé // dè plyè (001).A3) beaucoup plus que: byê plus mé // dè plyè plus kè (001).Fra. Il a plu beaucoup plus que l'année dernière: y a plyu byê plus mé // dè plyè plus k'l'an passâ (001).A4) plus, à un plus haut degré: mé // myeu / myò (001).A5) davantage, plus longtemps: pè lontin (001).A6) en plus, de plus, (de ce que j'avais commandé, de ce qui était prévu): d'plyè (001,026), ê plu (001,026,224), in plu (004), an // dè plus pleu (002 // 214), de pleu (215).Fra. Vous m'en donnerez une en plus (de ce qui était prévu ou convenu): vo m'in barî yèna in plu (004), vo m'ê barî yona d'plyè (001).A7) en plus (en plus de ce que j'avais commandé <> gratuitement par dessus le marché): ê plu(s) (001,026 | 173), in plu (004), an pleu (002), pèdsu (l'marshî) < par-dessus (le marché)> (001). - E.: Outre.Fra. Je vous en donne une plus en plus // gratuitement par dessus (le marché): d'voz ê balyo yona plus ê plu // pè dsu (l'marshî) (001).A8) bien plus, de plus, qui plus est, en outre, en plus, (placé en début de phrase): pè dsu < par dessus>, (è) dè plyè < (et) de plus>, apwé < et puis>, awé sê < avec ça> (001).A9) plus // davantage plus de (devant un substantif ou un pronom): MÉ DE (001,025,215a,218,228), myu de (215b) ; plu de (021,025,078), ple de (025).Fra. Plus de bon sens: mé d'émo (001,025).Fra. Il y a plus d'eau que de vin: y a mé d'éga kè d'vin (001).Fra. Il mange plus de tomme que de pain: é bdyè mé d'toma kè d'pan (001).Fra. Ils sont plus de cent: é son mé d'sêê (001).A10) pi., plus d'un: mé d'yon (001,002), mé // plu plus de yon (025). A10a) ai., plus d'un: mé d'on (001,081).Fra. Plus d'un homme: mé d'on-n omo (001).A11) plus de trois fois: mé d(è) trai kou (001,025)A12) le plus, la plus grande quantité, le plus grand nombre, le plus haut prix: L'MÉ (001,003,004), le myu (026).Fra. Le plus qu'on puisse en tirer: l'mé k'on pwéze nê trî (001).Fra. (Celui) qui peut le plus, peut le moins: rli k'pu l'mé, pu l'mwin (001).A13) pi., un de plus: yon de pleu (002), yon d'plyè (001). A13a) ai.,Fra. Un mois de plus que les garçons: on mai d'plyè k'lô garson (001), non mai dè pleu kè lou garson (026).A14) que veux-tu de plus ?: tè k'te vu de pleu (002), tou k'tè vu d'plyè (001) ?A15) tout au plus, au plus, au (grand) maximum: tot u plè (002), tot ô plu (001,003,004,025), u mé (001).A16) plus ou moins: pluz ou mwin (001,002), pluz ou mwê (Doucy-Bauges) ; à pu pré < à peu près> (001).A17) ni plus ni moins: ni plu ni mwin (001,002), pâ mé pâ mwin (001), tot atan < tout autant> (001).Fra. Ni plus ni moins qu'un autre: pa mé pa mwin k'on-n âtro (001).A18) un peu plus: na mita mé (002), on milyon plus d(è) plyè // mé (001).Fra. Un peu plus, ça faisait bien // c'était l'accident // c'était la catastrophe // c'était la bagarre... (on a évité plus l'accident // la catastrophe // la bagarre... plus de justesse.): on milyon plus mé // d'plyè, é fassai bin (001).A19) de plus, au surplus, en outre, d'autre part, (placé en début de phrase): pwé < puis> (001,002), apwé (001), asbin (002), (è) de plyè (001), ê plu(s) (001 | 173).A20) de plus en plus: tozho plus mé // dè plyè < toujours plus> ladv. (001), torzo mé (234), teurzheu mé (228) ; adé myu (Giettaz).Fra. Ils en veulent de plus en plus: é nê vulon tozho plus mé // dè plyè (001). - E.: Continuer.Fra. Les gens mangent plus toujours plus // de plus en plus: lé zhêê bdyon tozho mé (001).A21) de plus en plus de, (+ nom): tozho mé de < toujours plus de> (001), de pluz ê plu (Table).Fra. Il y a de plus en plus de plus gens // personnes plus qui vont dans les supermarchés = de plus en plus les gens vont au supermarché: y a tozho mé d'zhêê k'von dyê lô supèrmarshî (001).Fra. De plus en plus les gens vont en vacances // les gens vont de plus en plus en vacances // il y a de plus en plus de gens qui vont en vacances: y a tozho mé d'zhêê k'von ê vakanse (001).Fra. Actuellement // de nos jours // aujourd'hui plus il faut aller de plus en plus vite: yor(a) é fô alâ tozho pè vito (001).A23) tant et plus, abondamment: tant è plu (001).A24) sans plus: sê plu, sê rê-n ajoutâ < sans rien ajouter>, sê y atashî mé d'inportansa <sans y attaché plus plus d’importance (que ça en vaut la peine) // beaucoup d‘importance> (001). - E.: Simplement.A25) un peu plus: on milyon mé (001), on pyo mé (228).A26) pas davantage, non plus: pâ mé (228), non plu (001).A27) et plus, et davantage: é passâ < et passé> (Aussois).B1) expr., plus il y en a, plus on est content // mieux ça vaut: tan mé tan myò < tant plus tant mieux> (002), mé y ê-n a, myeu é vô // myeu y è <plus y en a, mieux ça vaut // mieux c'est> (001).B2) plus on fait les fous, plus on rit: mé on fâ lô fou, mé on ri (001), p'mai on fâ lou fou, myu on ri (026).B3) plus on brasse la merde, plus mauvais elle sent: tan mé on brafe la mêrda, pè mandre le chwan (002, SAX.41a-17), mé on brafe la mêrda mé l chê (001).B4) plus..., plus...: plè..., plè... (004), plu..., plu... (021,228), mé..., mé... (001), myu < mieux>..., myu... (026,215).Fra. Plus c'est chaud, plus c'est frais: plè y è shô, plè y è fré (004), mé y è shô, mé y è fré (001).Fra. Plus on est de fous, plus on rit: mé on-n è d'fou, mé on ri (001).B5) plus il y en a, moins ça pèse: tan myow y in-n a, tan mwin sin péze (004), mé y ê-n a, mwin é péze (001).B6) plus qu'on ne saurait le dire: k'y è pâ d'i dire (004), mé k'on-n yu plus pinsrè // drè (001).B7) "non sans plus" (refus poli): nan vâ byê (dinse) <non, (ça) va bien comme ça> // nan byê gramassi < non merci beaucoup> // nan sê fasson < non sans façon> (001).C1) plus (indiquant une addition), en outre (devant un objet qu'on peut additionner), et: awé < avec> prép. (001).Fra. Cinq plus plus // et plus sept, ça fait combien: sin awé sa, é fâ konbin (001) ?C2) le plus ( +), nm., (signe de l'addition): l'plus (001).Fra. Quand on fait une addition, il faut mettre le signe plus: kan on fâ on-n' adichon, é fô ptâ lè snyo plus (001).D1) un plus, un coup de pouce: on revanzo nm. (Giettaz).E1) v., avoir plus de (+ nombre d'années), (ep. de l'âge d'une personne): avai mé d'sèptant an < avoir plus de soixante-dix ans>, avai sèptant an byê snâ < avoir soixante-dix ans bien sonnés> (001) ; avai passâ sèptanta < avoir passé soixante-dix ans>, avai sèptant an passâ < avoir soixante-dix ans passés> (001,002).E2) (n') avoir (pas) plus de (+ nom) que de (+ nom): (n') avai (pâ) mé dè... kè dè... (001,004).Fra. Une maison qui n'a pas plus de portes que de fenêtres: on-na maizon k'a pa mé d'peûrte kè dè fnétre (001).adv. (de comparaison devant un adj. ou un adv.), à un degré supérieur: - d2c./dc. (pour donner plus de force au mot qui suit) / devant p ou b: PE (Aix.017, Albertville.021, Arvillard.228, Chambéry.025, Chapelle-St-Mau.009, Compôte- Bauges.271b, Entremont, Flumet, Gets.227, Giettaz.215a, Hauteville-Sa., Juvigny.008, Magland.145, Megève, Montendry.219, Morzine, St-Nicolas-Cha., Saxel.002, St-Pierre-Alb.), pè (271a, Albanais.001, Annecy.003, Montagny- Bozel.026, Ste-Reine, Viviers-Lac.226, Thônes.004, Villards-Thônes), pe (peu) (Aillon-J., Aillon-V., Bellecombe-Bauges.153, Billième.173b, Doucy-Bauges, Giettaz, Morzine.081c, Notre-Dame-Be., Peisey, Megève, Table), pi (Jarrier, St- Martin-Porte.203), pleu (025,081b,173a,215, Cordon.083, Gets, Praz-Arly, Thonon), plè (003,004), po / plo (081a), pli (St-Jean-Arvey), plu (Chamonix, Lanslevillard.286), pri (St-Pancrace), pu (Tignes).Fra. Il est venu plus vite: al è mnyu pè vito (001).Fra. Plus près: pè pré (001). - dcsl. d'un mot de sens faible: P' (001,026,153,173,271, Côte-Aime), pe (002b,008,009,145,219,228), pè (002a, SAX.41a-17), peu (Macôt-Plagne), plè (083).Fra. Pas plus gros que...: pâ p(è) groû kè... (001,009).Fra. C'est plus fort que lui (il n'arrive pas à se dominer): é p'foo k'lui (001). - dv.: ply' (001b), py' (001a, Leschaux), pl' (002, SAX.61a-12), pe (219), pez (228), p' (026).Fra. Plus plus haut // en amont: py'amo (001), pl'amò (002).Fra. C'est plus en aval: é plus py' / ply' plus avà (001). - devant un h ou un p, il reste pe (il ne s'élide pas).Fra. C'est plus haut: é pè hyô (001).Fra. C'est pour ne pas le vendre: é pè pâ l'vêdre (001).Fra. C'est plus près: é // y è plus pè pré (001). - devant un adj., tan pe (228).Fra. La chute n'est que (d'autant) plus funeste: le karabô è k' tan pe mouvé (228).A1) le / la / les plus plus, (superlatif relatif, devant un adj. ou un adv.): l(e) / la / lô / lé plus pè (001,017b,226) / plu (017a), l'ple (Cordon), l(e) / la / lo / lé plus plu (021c, 025c) / ple (021b,025b,215b) / pe (021,025a,215a), l(e) / la / lou / lé plus ple (216) / pe (002,227), l(e) / la / lou / le plus pe (228), le / la / lou / lè plus pè (026), le / lou / la / li plus peu (271), lô / la / lô / le plus pi (203), lô plu (286).Fra. Il est le plus fort: al è l'pè foo (001), ul è l'pe foo (228).Fra. C'est la plus belle: y è la pè brâva (001).Fra. C'est lui qui vient le plus souvent: é lui k'vin l'pè sovê (001).Fra. Il n'est pas plus des // parmi les plus plus petits: al pâ plus dé // parmi lô plus pè ptyou (001).Fra. Le plus longtemps possible: le p'lontê pweussiblo (026), lè p'lontin possiblyo (001). - E.: Lequel. - devant une voyelle, pè devient ply' ou py'.Fra. Quand je parle le patois, je suis le plus heureux des hommes: kan d'parlo l'patwé, d'sé l'ply' éreu déz omo (001).Fra. Le plus grand (est /// et) le plus bête: l'pè gran l'pè bétye (001). - E.: Puis.A2) le /// la /// les plus plus (+ adj./adv.) de (+ cn.), (superlatif absolu): l' / la / lô / lé plus pè... de (001,025b), le / la / lou / lé plus pe... de (002), le / la / lo / lé plus pe... de (021,025a), le / la / lou / lé plus ple... de (Notre-Dame-Be.), lo / la plus pi (203). - E.: Le, Maximum, Possible.Fra. Le plus grand des enfants: l'pè gran déz êfan (001), le pe gran d'loz êfan (025).A3) le plus de, le plus grand nombre de, (+ nom): le pmé dè (026), l'mé dè (001).B1) beaucoup plus: byê pè (001), bin pe (228).C1) plus... que: pè... kè (001), pè... tyè (026), pi... ke (203).Fra. C'est plus fort que je ne pensais: é pè foo kè d'pinsivou (001).Fra. Il est plus fort que lui: al pè foo k'lui / al è p'foo k'lui (001).Fra. Les femmes en savent plus long que les hommes sur la question: lè fène nê sâvon p'lon tyè louz omwo pè sê (026).D1) expr., pè ptyou y è, myeû on-n u krê / myeu on-n yu krin <plus petit c'est, plus on craint> (003 / 001).D2) il /// elle plus est tout ce qu'il y a de plus (+ adj.) // très très (+ adj.): mè to < comme tout> (001).Fra. Ce garçon est tout ce qu'il y a de plus beau: rli garson z è brâvo mè to < ce garçon est beau comme tout> (001).D3) de plus en plus (+ adj./adv.): tozho pè (001), teurzheu plus pe /mé (228).Fra. Aller de plus en plus vite: alâ plus tozho pè / teurzheu pe plus vito (001 / 228).(Ne...), adv. (de négation avec un v.): pamai (Tignes), (NE...) PÂMÉ (Albanais 001b, Annecy 003, Bellevaux 136b, Bogève 217, Chautagne, Compôte- Bauges 271b, Cordon 083b, Giettaz 215, Houches, Jarrier, Megève 201, Montagny- Bozel 026b, Morzine 081c, Praz-Arly 216, Reyvroz 218, St-Pancrace, St-Pierre- Belleville, Samoëns 010b, Saxel 002, Thonon 036, Villards-Thônes 028), pamé (001a, 010a, 026a, 081b, 083a, Albertville 021, Megève, Taniges), pâmi (Peisey), pmin <ne... point> (081a), poo mé (271a), min (136a) ; (ne...) pâmé zhin (002), pdzin (026) ; (ne...) plè (003 TER, 028, 215a, Chambéry 025, Thônes 004, Taninges, Viviers-Lac 226), (ne...) pleu (215b, 271, Aillon-Vieux 273b, Bellecombe-Bauges, Billième 173, Doucy-Bauges 114, Notre-Dame-Bellecombe 214b, St-Pierre-Albigny 060b), pleû (Attignat-Oncin), (ne...) pli (Table 290bA), (ne...) plu (021, 025, 060a, 173, 214a, 273a, 290aB, Aix 017, Arvillard 228, Marthod, Montendry, St-Nicolas-Chapelle), (ne...) plyè (001, Gruffy, Vaulx 082). - E.: Ne, Point (nég.).Fra. Il n'y en a plus que deux: y in-n a plè k'dou (003, 004), y ê-n a plyè k'dou (001).Fra. Il n'en veut plus: é nê vu plus pamé // plyè (001).Fra. Je n'ai plus faim: d'é plyè fan (001).Fra. Je n'en peux plus // je suis à bout de forces // je suis harassé de fatigue: d'ê pwê plyè (001), zh'an pwê pâmé (002), d'n'in pwê mé (004).Fra. Il n'y a plus: n'y a plè (025), y a pl(y)è (003, 004 | 001).Fra. Est-ce qu'il n'y en a plus: y in-n a tou plè (003, 004), y ê-n a tou plyè (001) ?Fra. Ce n'est plus une vie: é pâmé na vyà (001, 215).A1) non plus, pas davantage: non plu (001b, 002, 026, 228), non plyu (001a), non plè (215), nawé < non avec> (Mésigny 100, Vaulx).Fra. Ils ne font pas ce qu'ils veulent non plus: é fon pâ s'k'é vulon non plu (001).A2) non plus // ne... plus plus (+ un nom): plyè (001).Fra. Il veut non plus un livre, mais un bonnet: é vu plyè on livro, mé on bonè (001).A3) (ne...) plus rien: plyè rê (001a), pl(y)è rin (004 | 082), pleu ran (215), pleu rê (114), pleu ryê (060), p'ran (081), pè rê (021), plu ryin (228) ; (ne...) pâmé plus ran (201,216,217 | 002), pâmé rê (001b).Fra. Il ne mange plus rien: é bdyu plyè rê (001).A4) (ne...) plus personne: plyè // pâmé plus nyon (001b / 001a,136a,218), nyon pâmé (136b), plu nyon (025,228), p' nyon (026), pamé d'zhan (081).Fra. Plus personne ne veut marcher à pied: plyè nyon vulon marshî à pî (v. au pl.) (001,082).A5) ne... plus beaucoup, presque // bientôt plus plus: pâ pè byê (001), plè byê (226) ; pamé (001).Fra. Il n'en reste plus beaucoup: é nê réste pâ pè byê (001).A6) ne... plus que, uniquement, seulement: pi tyè (026), (ne...) pleu ke (083,173,215), (ne...) plè ke (003,004,025), (ne...) plu ke (228a | 017,025,228b), (ne)... plyè kè (001, BEA.) ; plyè (rê) kè < plus (rien) que> (001), (ne...) pâmé (ran) ke (002), pâmé rin ke (036) ; rê kè < rien que> (001).Fra. Tu n'as plus que la peau et les os (tellement tu es maigre): t'â plyè k'la pé lôz o (001).Fra. Il y en a plus que deux: y in-n a plè k'dou (003,004), y ê-n a plyè k'dou (001).A7) ne... plus que de:... pi tyè dè (026),... plyè kè dè (001).Fra. Les femmes ne parlent plus que de ça: lè fène prèdzon pi tyè dè sê (026).A8) (ne...) plus très (+ adj./adv.): pâ pè byê (001).Fra. Ils ne sont plus très nombreux: é son pâ pè byê nonbreû (001).A9) plus tellement, plus aussi, (+ adj.): pâ pè tan (001), pâ ple tan (215). - E.: Frisquet.A10) plus de (+ nom): pli de (290), plyè de (001,082), pâmé de (036).Fra. Plus de Rosalie à traînasser par les rues: plyè d'Rozali à grolafî p'lé rwè (001,082).A11) ne... bientôt plus: bastou plus plyè // pamé (001).A12) ne... bientôt plus rien ; bastou plyè rê // pamé rê (001).A13) plus jamais ne...: plu jamé (214), plyè zhamé (001).B1) expr., moi non plus: mai plus non plu // nawé (001b,228 // 001a,100), dzeu non plu (026). B1a) elle non plus: lyai non plus pleu / plu (173 / 001).B2) plus besoin de (+ inf.): plyè / plu plus fôta dè (001 / 017).B3) ne... pas plus (adj.) que: drai (adj.) me <droit... comme>, justo (adj.) me <juste... comme> (001).Fra. Il n'est pas plus haut que deux pommes (mises l'une sur l'autre): al drai hyô mè dwè pome (001).B4) il n'y peut rien ; c'est pas de sa faute ; il n'est pas responsable ; que pouvait-il faire de plus: é nê pu pâ mé (001). -
18 au niveau de
1.1) общ. на (Le patient souffre d'un hématome au niveau de la jambe droite.), в части (чего-л.) (Il existe un problème au niveau de la connexion de la base de données.), с точки зрения (La mise en place de c[up ie] réseau peut rendre le système trop comlexe et peu pratique au niveau de son installation.), в отношении, в смысле (La visite des équipements à l’aide d’endoscopes ne donne pas entière satisfaction au niveau du contrôle de ces équipements.), возле (La zone de jonction entre les deux parties de la cloison est située au niveau de l’extrémité amont du panneau.), в зоне (чего-л.) (Pour ce qui est des installations extérieures, on injecte le signal au niveau du transformateur.), в месте расположения (чего-л.), в (чем-л.) (Quand on essaye de redémarrer la voiture, on entend le claquement au niveau du moteur.), рядом с, у2) мед. в области (чего-л.) (Toute douleur au niveau de l'abdomen indique une suspicion de traumatisme grave.)2. арт.1) общ. (arrivé)(...) поравнявшись с (...)2) стр. заподлицо (...) -
19 remonter
vt. /vi., monter // gravir remonter à nouveau ; vt., remonter (l'horloge, le moral) ; redonner des forces, de la vigueur, requinquer ; remettre en place (qc. de démontée), rebâtir, reconstruire; reconstituer ; revenir (en mémoire): (A)RMONTÂ (Albanais.001, Annecy, Arvillard.228, Bellecombe-Bauges.153b, Vaulx, Villards- Thônes), r(e)montâ (153a,215b,228b, Bellevaux | 228a, Attignat-Oncin, Giettaz.215a, Hauteville-Sa., Montendry, Peisey, St-Pierre-Albigny, Saxel.002), remountâ (Macôt- Plagne).A1) se remonter, prendre un remontant ; reprendre des forces ou du courage: se remontâ vp. (002), sè rmontâ, s'armontâ (001).A2) se remonter (le moral, un magasin...): sè rmontâ, s'armontâ vpt. (001).A3) remonter la terre, du bas d'un champ (d'une vigne) en pente, au sommet de ce même champ (ou vigne): inryâ < enrayer> vi. / vt. (Beaufort) ; fére on-na l(è)vâ dè têra < faire une levée de terre> (001) ; remâ la têra (St-Pierre-Alb.).A4) remonter // retourner remonter en haut // en amont: tornâ / teurnâ remonter hyô (228), (r)tornâ remonter amo (001) / ameu (Montagny-Bozel.026) vi., C. rvin amo < remonte> (Morzine.JCH.).A5) remonter (ses bas): tèryé (026).B1) expr., il n'est pas encore remonter de là-bas dessous: aal è pâ keu ameu dè bâ lé (026). -
20 vent
m. (lat. ventus) 1. вятър; les vents du nord, du sud, d'est, d'ouest северните, южните, източните, западните ветрове; vent d'amont (vent de mer) вятър, който духа откъм морето; vent d'aval (vent de terre) вятър, който духа откъм сушата; coup (rafale) de vent внезапен силен вятър; vent fort силен вятър; vents alizés пасатни ветрове; faire du vent духам; un grand vent se leva задуха силен вятър; vents de mousson мусонни ветрове; le vent tombe вятърът утихва; le vent chasse les nuages вятърът издухва облаците; 2. въздух; ballon plein de vent балон, пълен с въздух; 3. анат. чревни газове, пръдня; avoir des vents имам газове. Ќ aller comme le vent вървя много бързо; avoir du vent plein son sac вятър го вее; avoir vent arrière (avoir le vent en poupe) мор. вятърът ме бие отзад; прен. помага ми щастието; avoir vent debout мор. вятърът ми пречи, духа срещу посоката ми на движение; avoir vent de qqch. подушвам нещо; coup de vent внезапен вятър; des quatre vents от всички краища; en plein vent на открито; fusil а vent въздушна пушка; il fait du vent духа вятър; le nez au vent с вирнат нос; le vent tourne вятърът се променя; le vent remonte мор. вятърът става от северен на западен (за северното полукълбо) и от западен на северен (за южното); n'avoir ni vent ni nouvelles de qqn. нямам вест от някого; petite pluie abat grand vent посл. малката причина води до големи последици; quel bon vent vous amène? какво ви носи тук? être coiffé en coup de vent косите ми са разчорлени; qui sème le vent récolte la tempête който сее ветрове, жъне бури, който копае гроб другиму, сам пада в него; prendre le vent подушвам следи (за ловджийско куче); les quatre vents четирите посоки на света; а tous les vents навсякъде, във всички посоки; vent solaire астр. слънчев вятър; être dans le vent ост. според модата съм; bon vent! на добър път!; tourner а tous les vents много съм непостоянен; le vent était а l'optimisme настроението беше оптимистично; filer comme le vent вървя много бързо; du vent празни, безполезни, несериозни неща; несериозни обещания; faire du vent разг. правя се на важен; sentir le vent du boulet чувствам опасността; instrument а vent духов инструмент. Ќ Hom. van.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
amont — [ amɔ̃ ] n. m. • XVIIe; adv. « vers le haut » 1080; pour à mont « vers la montagne » 1 ♦ Partie d un cours d eau comprise entre un point considéré et la source. En allant vers l amont. Le pays d amont. D amont en aval. ♢ Ski Côté de la montagne,… … Encyclopédie Universelle
Amont-et-Effreney — Amont et Effreney … Deutsch Wikipedia
Amont-et-Effreney — Saltar a navegación, búsqueda Amont et Effreney País … Wikipedia Español
Amont (Homonymie) — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Patronyme Marcel Amont, de son vrai nom Marcel Miramon, est un chanteur et un acteur français qui connut un succès considérable durant la fin des années… … Wikipédia en Français
Des Moines (Rivière) — Pour les articles homonymes, voir Des Moines (homonymie). Des Moines Le Des Moines River à Ottumwa dans l Iowa … Wikipédia en Français
Des Moines (riviere) — Des Moines (rivière) Pour les articles homonymes, voir Des Moines (homonymie). Des Moines Le Des Moines River à Ottumwa dans l Iowa … Wikipédia en Français
Des moines (rivière) — Pour les articles homonymes, voir Des Moines (homonymie). Des Moines Le Des Moines River à Ottumwa dans l Iowa … Wikipédia en Français
Des Plaines River — Des Plaines (rivière) Des Plaines Caractéristiques Longueur 241 km Bassin 1 612 km2 … Wikipédia en Français
amont — (a mon) s. m. 1° Le haut d où descend un fleuve, une rivière, par opposition au bas qui est dit aval. Pays d amont, pays en amont, le pays situé dans le haut du fleuve, de la rivière. En amont de, au dessus de. En amont de la ville.… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Amont — Cours d eau Pour les articles homonymes, voir Cours. On désigne par cours d eau tout chenal superficiel ou souterrain dans lequel s écoule un flux d eau continu ou temporaire. Généralement, ce terme s applique aux chenaux naturels. On emploie… … Wikipédia en Français
amont — nm., haut : ameu (Arvillard.228, Doucy Bauges.114, Montagny Bozel.026), ameû (Montendry.219), AMO (Albanais.001, Cordon.083, Thônes.004, Villards Thônes.028), amou (Chaucisse, Praz Arly.). A1) amont // haut // partie haute // partie supérieure… … Dictionnaire Français-Savoyard